馬拉桑 EP | 鼻だけ見せてろ張震嶽

このエントリーをYahoo!ブックマークに追加 このエントリーをはてなブックマークに追加 Save This Page to del.icio.us このエントリーをlivedoorクリップに追加 このエントリーをニフティクリップに追加 このエントリーをBuzzurlに追加 このエントリーをBlogPeople Tagsに追加 このエントリーをBlogPeople Instant Bookmarkに追加 このエントリーをFC2ブックマークへ追加 このエントリーをnewsingへ追加 このエントリーをイザ!ブックマークに追加
スポンサードリンク

馬拉桑は張震嶽の出身である阿美族の言葉で「酔っ払う」の意味。通算10枚目。
このCDから滾石唱片ではなく本色から発売しています。滾石唱片が潰れるかどうかの危機を救うために張震嶽たちが立ち上がってなんかするみたいな記事を読んだ覚えがあるのですが、移籍か独立しているんですね。よく分かりません。
滾石唱片の危機は回避したのでしょうか。しかし未だに滾石唱片は存在しています。

CDがある下の写真は、不細工に写るから撮影してはならないと言われている顔の下からの写真です。張震嶽が車で寝ているところの写真。寝顔がかわいい。
CD裏には張震嶽とFree Nightが戯れている写真です。若い女の子がかわいく見せようと目の横で手を寝かせてピースするように(伝わりにくい・・・)、団子鼻を指で強調している写真です。自分のウリが分かってらっしゃる。

馬拉桑の歌詞のサビで、

malasun..... 我要malasun..... malasun..... 我要malasun.....
I feel so good. Feel so fuckin good.

馬拉桑

と歌っているのですが、fuckin goodが放送禁止用語で、テレビで流す時などはvery goodに変更されています。このCDの4曲目のクリーンバージョンです。

そもそも、この曲はライブツアーのタイトル名「馬拉桑」から来ているのですが、「酔っ払い」の意味を込めてか、ウォッカベースのカクテル CRUISER(酷思樂)のCMソングでもあります。(この曲の前からCRUISERとは縁がありました。以前にも張震嶽はCRUISERの広告に出ています。)
放送禁止用語ではCM曲として使用できなくて変更が余儀なくされたのかもしれません。もしくはMTVで放送できなかったからかもしれません。推測ばかりです。

日本だったらfuckin goodぐらいだったら、英語本来の意味までは感じないのでいけそうな気がするのですが、無理な台湾は英語がちゃんと通じる国なんですね。

馬拉桑のPVが収録されています。 ライブがメインなのですが、ホテルの中での映像もあるので、「Kill Kitty Tour」の時の映像かもしれません。全米ツアーなのに映ってるのは、おそらく台湾の人ばかり。

ボボ・ブラジルじゃあるまいし、さすがにmalasunと連呼しているからといってドキドキはしませんよ。

スポンサードリンク

曲リスト

  • 01. 馬拉桑 Malasun
  • 02. 媽抖 Model
  • 03. 讓我打一拳 Let me beat U up!
  • 04. 馬拉桑(乾淨版) Malasun (Clean version)

特別収録(PVが収録されたCD、パソコンでのみ視聴可能)

  • 01. 馬拉桑 音樂錄影帶Live版 Malasun Music Video Live Version

詳しい情報

馬拉桑 EP
馬拉桑 EP

本色股份有限公司
TC-001
2005年5月27日

関連リンク

RTC 迦拿國際
CRUISER(酷思樂)を製造している会社のサイト。
張震嶽のライブのスポンサーになっているのか、ライブの写真が掲載されています。

前後の記事

前の記事

次の記事

コメントする